Heidenröslein
Language:
German
Translation(s):
ENG
SPA
DUT
ITA
FRE
FRE
CHI
Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah's mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Knabe sprach: Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach: Ich steche dich,
Daß du ewig denkst an mich,
Und ich will's nicht leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Mußt es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Gary Bachlund
, "Heidenröslein", 2006. [bass and piano] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Ludwig van Beethoven (1770-1827)
, "Heidenröslein", 1796, fragment ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johannes Brahms (1833-1897)
, "Heidenröslein", WoO. 31 no. 6 (1857), from Volks-Kinderlieder, no. 6. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840-1913)
, "Heidenröslein", op. 25 (Drei Lieder) no. 2. [voice and piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Jeannette Antonie Bürde (1799-?)
, "Heidenröslein", 1825. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Friedrich, Freiherr von Dalberg (1760-1812)
, "Röschen auf der Heide", c1795. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Constantin Decker (1810-1878)
, "Heidenröslein", op. 2 (Sieben Lieder) no. 4. [baritone or alto and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Heinrich (Ludwig Egmont) Dorn (1804-1892)
, "Heidenröslein", 1832. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Niels Wilhelm Gade (1817-1890)
, "Heidenröslein", op. 9 (Neun Lieder im Volkston) no. 6 (1889). ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Peter Grønland (1761-1825)
, "Heidenröslein" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Georg Christoph Grossheim (1764-1841)
, "Heidenröslein", 1805/6? ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Moritz Hauptmann (1792-1868)
, "Heidenröslein", op. 25 (Sechs Lieder von Goethe für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 4 (c1840). [SATB] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Carl Gottlieb Hering (1766-1853)
, "Heidenröslein" [male chorus] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Rafael Joseffy (1852-1915)
, "Heidenröslein" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johann Christoph Kienlen (1783-1829)
, "Heidenröslein", published 1810, from Zwölf Lieder von Goethe, no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Franz Lehár (1870-1948)
, "Heidenröslein", 1928, from the operetta Friederike, no. ? ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Heinrich Meyer
, "Haidenröslein", op. 6 (Neun Lieder) no. 8, published 1878 [soprano or tenor and piano], Offenbach, André ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Hans Georg Nägeli (1773-1836)
, "Heidenröslein", c1790-5, published 1795. [voice and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Franz Otto (1809-1842)
, "Heidenröslein", op. 21 no. 6 [men's vocal quartet], from Sechs Lieder für vier Männerstimmen, no. 6. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Rudolf Philipp
, "Das Haidenröslein", op. 2 (Sechs Lieder) no. 3, published 1879 [voice and piano], Hamburg, Cranz ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Johann Friedrich Reichardt (1752-1814)
, "Heidenröslein", published 1794. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Karl Gottlieb Reissiger (1798-1859)
, "Heidenröslein", op. 79 no. 3. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Franz Peter Schubert (1797-1828)
, "Heidenröslein", D. 257. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Robert Alexander Schumann (1810-1856)
, "Heidenröslein", op. 67 no. 3 (1849). ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811-1891)
, "Heidenröslein", op. 5 no. 2. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774-1850)
, "Heidenröslein", op. 53 (Gedichte von Goethe: I) no. 1 (1815?) ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by August Heinrich von Weyrauch (1788-1865)
, "Heidenröslein" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
Set in
Polish,
a translation
by
Józef Grajnert (1831-1910)
DUT ENG ITA FRE CHI SPA
[text unavailable]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Walter Meyer)
SPA
Spanish
(unknown or anonymous translator)
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
ITA
Italian
(Amelia Maria Imbarrato)
FRE
French
(Pierre Mathé)
FRE
French
[singable]
(Bélanger)
CHI
Chinese
(Yen-Chiang Che)
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Rose blossom on the heath
Language:
English
Passing lad a rose blossom spied,
Blossom on the heath growing,
'Twas so fair and of youthful pride,
Raced he fast to be near its side,
Saw it with joy o'erflowing.
Blossom, blossom, blossom red,
Blossom on the heath growing.
Said the lad: I shall pick thee,
Blossom on the heath growing!
Blossom spoke: Then I'll prick thee,
That thou shalt ever think of me,
And I'll not be allowing.
Blossom, blossom, blossom red,
Blossom on the heath growing.
And the lusty lad did pick
The blossom on the heath growing;
Blossom, in defense, did prick,
'Twas, alas, but a harmless nick,
Had to be allowing.
Blossom, blossom, blossom red,
Blossom on the heath growing.
Authorship
Translation from German to English copyright © 1996 by Walter Meyer, walterm (AT) erols.com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|