Quién viese aquel día
Language:
Spanish
Quién viese aquel día,
cuando, cuando, cuando,
saliese mi vida
ya de tanto bando!
Ay! mis tristes ojos,
tan tristes, tan tristes!
vistes mil enojos,
un placer no vistes:
vistes añadida
á mi pena, pena,
y en tan luenga vida
nunca una hora buena,
si á la suerte mia
pluguiese, ay pluguiese,
que viese ora el día
en que mas no viese!
Input by Claus-Christian Schuster
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
German,
a translation of
Emanuel von Geibel (1815-1884)
ENG GER
Date added to the website: 0000-00-00.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Wann erscheint der Morgen
Language:
German
Wann, wann erscheint der Morgen,
Wann denn, wann denn, wann denn,
Der mein Leben [löset]1
Aus diesen Banden!
Ihr Augen, vom Leide
So trübe, so trübe!
Saht nur Qual für Liebe,
Saht nicht eine Freude,
Saht nur Wund' auf Wunde,
Schmerz auf Schmerz mir geben,
Und im langen Leben
Keine frohe Stunde.
Wenn es endlich doch geschähe,
Daß ich säh' die Stunde,
Wo ich nimmer sähe!
View text without footnotes
1 Schumann: "löst"
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
|