Dear friends, we are turning 20 next year! Two years ago, 0.01% of all visitors made a donation. Last year, it was 0.02%. To all who have donated - a very warm thank you! Your generosity inspires me every day to keep going. Unfortunately, the current situation is not sustainable. Even if only 0.5% of visitors could make a donation, we could continue indefinitely - so please donate today and help keep this resource freely-available to all.    ---Emily Ezust, Founder

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.


Language: German (Deutsch)

Schmücket die Locken mit duftigen Kränzen
Und folget der Freude beglückendem Drang!
Begrüßet den Frühling mit heiteren Tänzen,
Den Sieger, der Alles in Liebe bezwang!

Der Winter bedrohnt ihn mit schauriger Kälter,
Der Sommer verfolgt ihn mit flammendem Speer;
Aber er schwebt unter blauem Gezelte
Sorglos und lächelnd auf Düften daher.

Und die treue Erde 
mit Liebesgebärde
Eilt ihm entgegen, 
es heben und regen
Sich tausend Kräfte in ihrer Brust,
Und künden der Liebe selige Lust.

Es rieseln die Quellen,
Und Knospen schwellen,
Blumen erscheinen,
Und in den Hainen
Singt Philomele aus tiefer Brust
Und kündet der Liebe selige Lust.

Drum schmücke die Locken mit bräutlichem Kränzen,
Wem schaffende Kraft noch den Busen durchdringt,
Und huld'ge dem Sieger in heiteren Tänzen,
Der Alles mit schaffender Lieber bezwingt.

Translation(s): FRE DUT
F. Schubert sets stanzas 1-3, 5 in (at least) one setting - see below for more information


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chant de printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Lentegezang", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at

Chant de printemps

Language: French (Français)

Décorez les boucles de couronnes parfumées
Et suivez l'impulsion joyeuse du bonheur !
Saluez le printemps avec des danses gaies,
Ce vainqueur, qui a défait tout le monde par l'amour !

L'hiver le menace avec un froid horrible ;
L'été le suit avec sa lance flamboyante ; (Spper -> Speer)
Mais il flotte ici sous le ciel bleu
Sans souci et souriant dans la brise.

Et la terre fidèle 
avec des gestes d'amour
Se hâte vers lui, 
alors se lèvent et se meuvent
mille forces dans son sein,
Et proclament la joie bénie de l'amour.

Donc décorez les boucles avec des couronnes de fiançailles
De celui dont la force ardente perce le sein,
Et rendez hommage au vainqueur avec des danses gaies,
À lui qui a défait tout le monde par un amour ardent.

IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.


    * Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille <guy_laffaille (AT) orange (DOT) fr>, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit, which MUST include the copyright symbol © and the URL

Based on

Text added to the website: 2010-03-29.