Klage
Language:
German
In diesen welken Tagen,
wo Alles bald zu Ende ist,
sturmzerfetzte Sonnenblumen
über dunkle Zäune ragen,
Wolken jagen
und den Boden flammenfarbne
Blätterstürze schlagen:
da müssen wir nun tragen,
was wir uns mußten sagen
in diesen welken Tagen.
Translation(s):
FRE
Input by Sharon Krebs
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
FRE
French
(Pierre Mathé)
, "Plainte", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2008-10-07.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Plainte
Language:
French
En ces jours fanés,
Où tout est proche de la fin,
Des hélianthes déchirés par la tempête
S'élèvent au-dessus de la sombre clôture.
Des nuages courent
Et la chute des feuilles pare
Le sol de ses couleurs de feu :
Maintenant nous devons supporter
Ce que nous devons nous dire
En ces jours fanés.
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to French copyright © 2010 by Pierre Mathé, pmathe (AT) neuf (DOT) fr, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.
Based on
Text added to the website: 2010-03-29.
|