Trinklied
Language:
German
Auf! Jeder sei nun froh und sorgenfrei!
Ist noch jemand, der mit Gram
schwer im Herzen zu uns kam:
Auf! auf! Er sei nun froh und sorgenfrei!
Translation(s):
FRE
ITA
DUT
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
FRE
French
(Guy Laffaille)
, "Chanson à boire", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
ITA
Italian
(Ferdinando Albeggiani)
, "Canzone conviviale", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
, "Drinklied", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2007-11-28.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Canzone conviviale
Language:
Italian
In alto i calici! Sia ognuno felice e libero da affanni!
E se qualcuno qui fra noi è venuto
col cuore triste e l'animo addolorato
In alto i calici! Sia adesso felice e libero da affanni!
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to Italian copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, f (DOT) albeggiani (AT) gmail (DOT) com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.
Based on
Text added to the website: 2010-03-13.
|