Did you know you can support the Archive by hiring us for concert-program-ready text and translation documents, securing permissions, and new translations? Please spread the word!

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Freunde, sammelt euch im Kreise

Language: German (Deutsch)

 Freunde, sammelt euch im Kreise,
 Freut euch nach der Väter Weise,
 Stimmt in lautem Jubel ein.
 Freundschaft reicht den Wonnebecher
 Zum Genuß dem frohen Zecher,
 Perlend blinkt der gold'ne Wein.

 Schließt in dieser Feierstunde
 Hand in Hand zum trauten Bunde,
 Freunde, stimmet fröhlich ein,
 Laßt uns alle Brüder sein!

 Freunde, seht die Gläser blinken,
 Knaben mögen Wasser trinken,
 Männer trinken edlen Wein.
 Wie der gold'ne Saft der Reben
 Sei auch immer unser Leben,
 Stark und kräftig, mild und rein.

 Unsern Freundesbund/Freundschaftsbund zu ehren
 Laßet uns die Gläser leeren!
 Stark und kräftig, mild und rein
 Sei das Leben, sei der Wein!

Translation(s): FRE DUT

Submitted by Ted Perry


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chanson à boire", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Drinklied", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Chanson à boire

Language: French (Français)

 Amis, rassemblez-vous en cercle,
 Réjouissez-vous à la manière de nos pères,
 Mettez-vous dans un état de jubilation bruyante.
 L'amitié offre la coupe du bonheur
 Pour le plaisir de l'heureux buveur,
 Le vin doré pétillant brille.

 En cette heure de fête mettons-nous
 Main dans la main dans une union joyeuse.
 Amis, réjouissons-nous ensemble,
 Soyons tous frères !

 Amis, voyez comme les verres brillent,
 Les garçons peuvent boire de l'eau,
 Les hommes boivent du vin noble.
 Que comme le jus doré des grappes
 Nos vies soient toujours,
 Fortes et puissantes, douces et pures !

 Pour honorer le lien de l'amitié
 Vidons nos verres !
 Forts et puissants, doux et purs
 Que soient nos vies, que soit le vin !

IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.


    * Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille <guy_laffaille (AT) orange (DOT) fr>, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit, which MUST include the copyright symbol ©

Based on

Text added to the website: 2010-03-13.