The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
WARNING! This website contains both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Im gegenwärtigen Vergangenes

Language: German

Ros' und Lilie, morgentaulich,
Blüht im Garten meiner Nähe,
Hintenan, bebuscht und traulich
Steigt der Felsen in die Höhe;
Und mit hohem Wald umzogen
Und mit Ritterschloß gekrönet,
Lenkt sich hin des Gipfels Bogen,
Bis er sich dem Tal versöhnet.

Und da duftet's wie vor alters,
Da wir noch von Liebe litten,
Und die Saiten meines Psalters
Mit dem Morgenstrahl sich stritten;
Wo das Jagdlied aus den Büschen
Fülle runden Tons enthauchte,
Anzufeuern, zu erfrischen,
Wie's der Busen wollt' und brauchte.

Nun die Wälder ewig sprossen,
So ermutigt euch mit diesen,
Was ihr sonst für euch genossen,
Läßt in andern sich genießen.
Niemand wird uns dann beschreien,
Daß wir's uns alleine gönnen,
Nun in allen Lebensreihen
Müsset ihr genießen können.

Und mit diesem Lied und Wendung
Sind wir wieder bei Hafisen,
Denn es ziemt, des Tags Vollendung
Mit Genießern zu genießen.



Translation(s): FRE DUT

Submitted by Thierry Morice

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * FRE French (Guy Laffaille) , "Le passé dans le présent", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * DUT Dutch [singable] (Lau Kanen) , "In het heden het verleden", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive is supported financially by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Le passé dans le présent

Language: French

La rose et le lis dans la rosée du matin,
Fleurissent dans le jardin près de moi,
À l'arrière, recouvert de buissons et familier
S'élève le rocher dans la hauteur,
Et entourée par le bois élevé
Et couronnée par le château d'un chevalier
La courbe de la crête se dirige vers le bas
Jusqu'à ce qu'elle rencontre la vallée

Et il y a un parfum comme d'autrefois
Quand nous souffrions encore de l'amour
Et que les cordes de mon psaltérion
Se disputaient avec la lueur du matin ;
Où le chant de chasse hors des buissons
Émergeait en sons pleins et ronds,
Pour échauffer, pour rafraîchir
Comme le cœur le voulait et en avait besoin.

Maintenant que les bois fleurissent à nouveau,
Qu'ils vous donnent du courage,
Ce qui vous a déjà réjoui
Que les autres s'en réjouissent.
Alors personne ne pensera
Que nous seuls prenons du plaisir !
Maintenant dans toutes les étapes de la vie
Vous devez pouvoir vous réjouir.

Et avec ce chant et cette pensée,
Nous retournons auprès de Hafez,
Alors il convient de se réjouir à la fin du jour
Avec ceux qui savent se réjouir.



PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from German to French copyright © 2010 by Guy Laffaille, guy_laffaille (AT) orange (DOT) fr, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website: 2010-03-12.