The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Komm, süßer Tod

Language: German

Komm, süßer Tod,
Komm, selige Ruh,
Komm, führ mich in Friede,
Weil ich der Welt bin müde!
Ach komm, ich wart' auf dich,
Komm bald und führe mich,
Drück' mir die Augen zu,
Komm, selige Ruh.



Translation(s): ENG ITA

Input by Sharon Krebs

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    * by Karl Weigl (1881-1949) , "Komm, süßer Tod", op. 7 (Vier Gedichte für gemischten Chor (a capella)) no. 1 (1909), published 1912. [SATB chorus a cappella], also set in English [setting text verified]
Set in English, a translation by Luise Haessler (1866-?) , title unknown ITA
    * by Karl Weigl (1881-1949) , "Come, gentle Death", op. 7 (Vier Gedichte für gemischten Chor (a capella)) no. 1 (1909?), published 1942. [SATB chorus a cappella], also set in German [setting text verified]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani) , "Vieni, morte dolce", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-06-03.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This project, begun in 1995, receives no public funding. If you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Vieni, morte dolce

Language: Italian

Vieni, morte dolce,
vieni, riposo beato,
vieni, conducimi in pace,
del mondo mi sono stancato!
Ah vieni, sono in attesa,
vieni, portami ora con te,
sugli occhi miei la tua mano posa,
riposo beato, discendi su me.



PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT.
Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from German to Italian copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, f (DOT) albeggiani (AT) gmail (DOT) com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website: 2010-03-09.