The Lied and Art Song Texts Page

Sigh no more, ladies, sigh no more

Language: English

Sigh no more, ladies, sigh no more,
Men were deceivers ever;
[ One foot in sea and one on shore;
To one thing constant never. ]1
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.

Sing no more ditties, sing no more,
Of dumps so dull and heavy;
[ The fraud of men was ever so
Since summer first was leavy. ]1
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.


View text without footnotes
1 Lines reversed in version set by Fisher

Input by Ted Perry

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

De samenzwering

Language: Dutch

Zucht niet meer, dames, dames, zucht niet meer,
Mannen bedriegen van oudsher,
één voet in zee enéén op het land,
Ze zijn zo constant als een dwaalster.
Zucht niet zo zwaar, 
vergeet ze nu maar,
Wees liever blij en vrolijk,
Zet al je treurgeluiden om in
Hé, hé, nonny nonny nonny nonny.

Zing nu geen klaagzang, zing die niet meer,
Niet meer zangen, zo somber en zwaar,
Mannen belazerden altijd de kluit
Zo lang als de zomers zijn daar.
Zucht niet zo zwaar, 
vergeet ze nu maar,
Wees liever blij en vrolijk,
Zet al je treurgeluiden om in
Hé, hé, nonny nonny nonny nonny.


Authorship
    * Translation from English to Dutch copyright © 2009 by Pauline Kroger, Paulinekroger (AT) cs (DOT) com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.

Based on

Text added to the website: 2009-11-16.