The Lied and Art Song Texts Page

An die blaue Himmelsdecke

Language: German

An die blaue Himmelsdecke,
Wo die schönen Sterne blinken,
Möcht' ich pressen meine Lippen,
Pressen wild und stürmisch weinen.

Jene Sterne sind die Augen
Meiner Liebsten, tausendfältig
Schimmern sie und grüßen freundlich
Aus der blauen Himmelsdecke.

Nach der blauen Himmelsdecke,
Nach den Augen der Geliebten,
Heb' ich andachtsvoll die Arme,
Und ich bitte und ich flehe:

Holde Augen, Gnadenlichter,
O beseligt meine Seele,
Laßt mich sterben und erwerben
Euch und euren ganzen Himmel!


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Michael Desmond Ryan (1893-1964) ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Sur la voute bleue du ciel

Language: French

Sur la voute bleue du ciel
Où brillent les belles étoiles,
Je voudrais presser mes lèvres,
Les presser fort et pleurer à tout rompre.

Ces étoiles sont les yeux
De ma très chère qui de mille manières
Étincellent et saluent gentiment
Sur la voute bleue du ciel.

Vers la voute bleue du ciel,
Vers les yeux de ma bien-aimée
Je lève le bras avec recueillement,
Et je demande et implore :

» Adorables yeux, lumière clémente,
Ô comblez mon âme,
Laissez-moi mourir et vous conquérir,
Vous et tout votre ciel ! «


Authorship
    * Translation from German to French copyright © 2009 by Pierre Mathé (pmathe (AT) neuf (DOT) fr), (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.

Based on

Date added to the website: 2009-11-04.