Ad fontem Bandusiae
Language:
Latin
O fons Bandusiae splendidior vitro
dulci digne mero non sine floribus
cras donaberis haedo
cui frons turgida cornibus
primis et venerem et proelia destinat.
frustra: nam gelidos inficiet tibi
rubro sanguine rivos
lascivi suboles gregis
te flagrantis atrox hora Caniculae
nescit tangere, tu frigus amabile
fessis vomere tauris
praebes et pecori vago
Fies nobilium tu quoque fontium
me dicente cavis impositam ilicem
saxis, unde loquaces
lymphae desiliunt tuae
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
French,
a translation of
Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818-1894)
FRE
Date added to the website: 2009-08-01.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
À la fontaine de Bandusia
Language:
French
Ô fontaine de Bandusia, plus transparente
que le cristal, digne d'un vin pur,
demain, avec des fleurs, je t'offrirai un chevreau
que son front, gonflé de cornes
Naissantes, appelle à l'amour et aux combats;
mais en vain, car, de son sans rouge,
il teindra tes fraîches eaux,
ce rejeton d'une race lascive.
L'ardeur de la Canicule qui brûle ne peut t'atteindre;
tu réserves une fraîcheur aimable
aux taureaux fatigués du joug
et au troupeau errant.
Tu seras comptée parmi les fontaines célèbres,
puisque j'aurai chanté l'yeuse
qui ombrage les roches caves
d'où jaillissent tes eaux murmurantes.
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2009-08-01.
|