Das Lied vom bißchen Sonnenschein
Language:
German
Es ist ein bißchen Sonnenschein
Auf meinen Weg gefallen,
Da hört ich gleich des Glücks Schalmein
Aus allen Himmeln hallen,
Und glaubt gleich,
Das Himmelreich,
Das Himmelreich sei mein.
Der Sonnenschein ist weggeglänzt
Er galt nicht meinem Wege,
[Ich habe]1 mich zu früh bekränzt,
Nun kreischt des Grames Sänge:
Der Winter naht,
Der Potentat,
Es hat sich ausgelenzt.
View text without footnotes
1 Wolff: "Da hab' ich"
Input by John Versmoren
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
[singable]
(John Bernhoff)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
A ray of golden sunlight calm
Language:
English
A ray of golden sunlight calm
lit up the path I wended,
me thought I heard fair Fortune's shalm1
to strains from Heaven descended,
and Joy's soft tears
and Hope's fond fears
were blended to one psalm.
That ray of sun long since is fled,
for me 'twas not intended,
too soon with hope I crowned my head,
sweet Joy her face hath wended.
Cold winter's breath
forebodeth death.
Spring's fairest flowers are dead.
View text without footnotes
From the Wolff score.
1 shalm = shawm
Authorship
Singable translation
by
John Bernhoff
, "A ray of golden sunlight calm"
![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Date added to the website: 2009-07-16.
|