WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Domine ne in furore

Language: Latin

1  [In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.]
2  Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
3  Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum;
   sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
4  Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
5  Convertere, Domine, et eripe animam meam;
   salvum me fac propter misericordiam tuam.
6  Quoniam non est in morte qui memor sit tui;
   in inferno autem quis confitebitur tibi?
7  Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum:
   lacrimis meis stratum meum rigabo.
8  Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
9  Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem,
   quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
10 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
11 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei;
   convertantur, et erubescant valde velociter.



Translation(s): ENG GER FRE ENG

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 6" [an adaptation] GER FRE Set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown, based on lines 1-2 [an adaptation] GER FRE
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * GER German (Martin Luther) , "Psalm 6"
    * FRE French (Guy Laffaille) , "Psaume 6", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-05-21.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it and, despite my best efforts, this project has never received public funding. It is supported financially by roughly 0.013% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Psalm 6

Language: German

1  [Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.] 
2  Ach, Herr, [strafe]1 mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem [Grimm]2!
3  Herr, sei mir gnädig, denn ich bin schwach;
   heile mich, Herr, denn meine Gebeine sind erschrocken,
4  und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du Herr, wie [lange]3!
5  Wende dich, Herr, und errette meine Seele;
   hilf mir um deiner Güte willen!
6  Denn im Tode gedenkt man dein nicht;
   wer will dir in der Hölle danken?
7  Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein [Bette]4
   die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
8  Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde.
9  Weichet von mir, alle Übeltäter;
   denn der Herr höret mein Weinen,
10  der Herr höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der Herr an.
11  Es müssen alle meine Feinde [zuschanden]5 werden und sehr erschrecken,
    sich [zurückkehren und zuschanden]6 werden plötzlich.



View original text (without footnotes)
1 Schütz: "straf"
2 Schütz: "Grimme"
3 Schütz: "lang"
4 Schütz: "Bett"
5 Schütz: "zu Schanden"
6 Schütz: "zurücke kehren und zu Schanden"

Submitted by Guy Laffaille

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Text added to the website: 2009-05-12.