The Lied and Art Song Texts Page

Szumi w gaju brzezina

Language: Polish

Szumiwgaja brzezina,
Bo inaczej nie może,
Wiatr gałązki jej zgina
Musi szumieć nieboże.

Wzdycha w gaju dziewczyna
Mimowoli łzy cieką
Bo miłego wspomina
Co jest od niej daleko.

Gdy nadejdzie jaż zima
Brzoza liści pozbędzie
Wszytkie wichry wytrzy ma
I już szumieć nie będzie.

Gdy nadejdzie juz zima.
Dziewczę wspomni miłego
I smutnemi oczyma
Zacznie szukać drugiego.


Input by Sharon Krebs

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG GER Set in English, a translation of Constance Bache (1846-1903) ENG GER

Date added to the website: 2009-04-21.

Birke und Mägdelein

Language: German

Birke liebevoll rauschet
Wonn'ge Lust in dem Haine;
Kosend wohl derWind ihr lauschet,
Rauschen muss ja die Kleine.

Mägdlein seufzet schwer und trübe,
Weint und fragt mit bleichen Wangen
Ob er fern immer bliebe,
Den ersehnet ihr Bangen.

Kommt der Winter gezogen,
Blatt auf Blatt fällt hernieder,
Alles Grün ist nun verflogen,
Birke rauscht nicht wieder.

Und das Mägdlein, da der Winter sich kündet
Ja, das Mägdlein erst des Fernen gedenket,
Bis ihr Herz, neu entzündet,
Einem andern sie schenket.


Input by Sharon Krebs

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2009-04-21.