Siwy koniu
Language:
Polish
Siwy koniu, siwy koniu
Coś tak zadumany
Nie weisz drogi, nie weisz drogi
Domej ukochanej.
Nasza miła nas rzuciła
Nie wy rzekłszy słowa
Jak nie znáj dziesz do niej drogi
Zginąć nam gotowa.
Siwy koniu, siwy koniu
Cię żko to bie będzie
Przegonimy wiatr co wieje
Nie spo czniemy w pędzie.
Siwy koniu, siwy koniu
Ciężej sercu memu
Bo straciło juz na dzieję
Samo nie wie czemu.
Input by Sharon Krebs
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG GER
Set in
English,
a translation of
Constance Bache (1846-1903)
ENG GER
Date added to the website: 2009-04-21.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Treues Rösslein
Language:
German
Treues Rösslein, treues Rösslein,
Heute gilt's zu spüren,
Welche Pfade, welche Pfade
Mich zur Liebsten führen!
Ach, sie hat uns schnöd' verlassen,
Ihr Herz mitgenommen;
Findst du nicht die rechten Pfade,
Wird sie uns entkommen.
Treues Rösslein, treues Rösslein,
Groß sind deine Lasten,
Musst die Winde überholen,
Darfst nicht ruh'n, nicht rasten.
Treues Rösslein, treues Rösslein,
Größer sind die Schmerzen,
Die nach letztem Hoffnungsschimmer
Nagen mir am Herzen.
Input by Sharon Krebs
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2009-04-21.
|