Abschied
Language:
German
Ach mich hält der Gram gefangen,
Meinem Herzen ist so weh,
Denn ich soll von hinnen ziehen
Über jenes Berges Höh.
Was einst mein war, ist verloren,
Alle, alle Hoffnung flieht;
Ja, ich fürchte, daß, o Mädchen,
Dich mein Aug' nicht [wieder sieht]1.
Dunkel wird mein Weg sich dehnen,
Wenn ich scheiden muß von hier:
Steh' ich dann auf jenem Berge,
Seufz' ich [ein Mal]1 noch nach dir.
Translation(s):
ENG
ITA
SPA
FRE
View original text (without footnotes)
1 often modernized to "wiedersieht"
2 often modernized to "einmal"
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Emily Ezust)
, "Farewell", copyright ©
ITA
Italian
(Amelia Maria Imbarrato)
, "Commiato", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
SPA
Spanish
(Alvaro De la Cruz)
, "Despedida", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Guy Laffaille)
, "Adieux", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-11-05.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Despedida
Language:
Spanish
Oh, la tristeza me mantiene prisionero,
Mi corazón está tan herido,
Pues debo de salir de este lugar
¡Mas allá de la altura de la montaña!
Lo que una vez fue mio se perdió
Toda, toda la esperanza se ha ido;
Si, me temo, doncella, que
Mis ojos no te verán otra vez.
Oscuro es el camino delante mío,
Cuando me vaya de aquí:
Cuando esté en la cima de esa montaña:
Entonces yo suspiraré una vez más por ti.
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to Spanish copyright © 2009 by Alvaro De la Cruz, skatchamagoza (AT) gmail (DOT) com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.
Based on
Based on
Text added to the website: 2009-04-02.
|