The Lied and Art Song Texts Page

Die Lehre

Language: German

Mutter zum Bienelein:
"Hüt dich vor Kerzenschein!"
Doch was die Mutter spricht,
Bienelein achtet nicht;

Schwirret ums Licht herum,
Schwirret mit Sum-sum-sum,
Hört nicht die Mutter schrein:
"Bienelein! Bienelein!"

Junges Blut, tolles Blut,
Treibt in die Flammenglut,
Treibt in die Flamm hinein, -
"Bienelein! Bienelein !"

's flackert nun lichterrot,
Flamme gab Flammentod; -
Hüt dich vor Mägdelein,
Söhnelein! Söhnelein!


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist DUT [text unavailable] Set in French, a translation of Maurice Dufresne DUT [text unavailable] Set in English, a translation of A. Grein DUT [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):
    * DUT Dutch [singable] (August Matthijs)

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Vermaning

Language: Dutch

Moeder spreekt: "'t bietje klein
Vluchte den keersenschijn!"
Doch naar des moeders woord
't Bietje klein niet en hoort;

't Fladdert om, lustig om,
Gonzende rom, rom, rom;
Moeder moog angstig zijn:
"Bietje klein! Bietje klein!"

Jong van bloed, warm van bloied,
't Zweeft in den vlammengloed,
't Vloog naar den hellen schijn
"Bietje klein! Bietje klein!"

't Lichtje glanst helderrood,
't Vuur gaf een vuurgen dood.
Wacht u voor meisjes fijn, 
Knapelijn! Knapelijn!


From the Van der Stucken score.

Input by Hanne-Joost Peeters

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2009-02-15.