Liebst du um Schönheit
Language:
German
Liebst du um Schönheit,
O nicht mich liebe!
Liebe die Sonne,
Sie trägt ein gold'nes Haar!
Liebst du um Jugend,
O nicht mich liebe!
Liebe den Frühling,
Der jung ist jedes Jahr!
Liebst du um Schätze,
O nicht mich liebe.
Liebe die Meerfrau,
[Die]1 hat viel Perlen klar.
Liebst du um Liebe,
O ja, mich liebe!
Liebe mich immer,
Dich lieb' ich immerdar.
View text without footnotes
1 Mahler, C. Schumann: "Sie"
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by César Antonovich Cui (1835-1918)
, "Liebst du um Schönheit?", op. 37 (Drei Lieder) no. 3, published 1887? [voice and piano], St. Petersburg: A. Büttner / Hamburg: D. Rahter
by Gustav Mahler (1860-1911)
, "Liebst du um Schönheit", 1901-2, published 1905, from Fünf Rückertlieder, no. 2.
by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824-1910)
, "Liebst du um Schönheit", op. 5 (Sechs Lieder) no. 6 (1844/5). [voice and piano]
by Hermann Reutter (1900-1985)
, "Liebst du um Schönheit", op. 54 (Vier Lieder) no. 2, published 1941.
by Clara Schumann, née Wieck (1819-1896)
, "Liebst du um Schönheit", op. 12 (Liebesfrühling) no. 4.
Set in
Russian,
a translation of
Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia (1858-1915)
RUS ENG POR SWE ITA FRE SPA
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
O net! Za krasotu ty ne ljubi menja
Language:
Russian
O net! Za krasotu
ty ne ljubi menja
I ne ljubi menja za to,
chto ja zhivu bogato:
Za krasotu ljubi
sijan'e dnja,
A za bogatstvo --
serebro i zlato.
I ne ljubi menja
za molodost' moju.
Ljubi vesnu, --
ona vsjo ta zhe beskonecho.
Menja ljubi za to,
chto ja ljublju,
I chto ljubit' tebja
ja budu vechno.
Input by Ferdinando Albeggiani
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2008-12-31.
|