The Lied and Art Song Texts Page

Im Mondenglanze ruht das Meer

Language: German

Im Mondenglanze ruht das Meer,
die Wogen murmeln leise;
mir wird das Herz so bang und schwer,
ich denk der alten Weise,
der alten Weise, die uns singt
von den verlornen Städten,
wo aus dem Meeresgrunde klingt
Glockengeläut und Beten -
Das Läuten und das Beten, wißt,
wird nicht den Städten frommen,
denn was einmal begraben ist,
das kann nicht wiederkommen.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Polish, a translation of Maria Konopnicka (1842-1910) POL Set in Hungarian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist POL [text unavailable]

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Śpi w blaskach nocy

Language: Polish

Śpi w blaskach nocy morska toń,
Leciuchno szemrzą fale,
A mnie na sercu ciężko tak,
Wspominam dawne żale.
I owe wieści dawnych lat,
Miast zatopionych jęki,
I ze dna morza słyszę w noc
Modły i dzwonów dźwięki.
Ale nie zbawią miast tych już
Modły i dzwonów bicia,
Bo to, co raz chwyciła śmierć,
Nie wróci się do życia.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2009-08-15.