Nacht und Träume
Language:
German
Heil'ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume
Wie dein [Licht]1 durch die Räume,
[Lieblich durch der Menschen Brust]2.
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil'ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!
Translation(s):
ENG
DUT
SPA
ITA
FRE
CHI
NOR
View original text (without footnotes)
1 Schubert: "Mondlicht"
2 Schubert: "Durch der Menschen stille Brust"
Input by David Gordon
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Michael Brough (1960-)
, "Nacht und Träume", op. 8 (Elf Lieder) no. 6 (1995-6). [voice and piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Robert Emmerich (1836-1891)
, "Nacht und Träume", op. 42 (Fünf Gesänge für gemischte Chor) no. 5, published 1874 [SATB chorus a cappella], Leipzig, Breitkopf & Härtel ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Franz Peter Schubert (1797-1828)
, "Nacht und Träume", op. 43 (Zwei Lieder) no. 2, D. 827 (1822?), published 1825. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(David Gordon)
, "Night and dreams", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
, "Nacht en dromen", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
SPA
Spanish
(Martin Zubiria)
, "Noche y ensueños", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
ITA
Italian
(Ferdinando Albeggiani)
, "Notte e sogni", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Antoine Pelletier)
, "Nuit et rêves", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
CHI
Chinese
(Yen-Chiang Che)
, "夜與夢", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
NOR
Norwegian (Bokmål)
(Marianne Beate Kielland)
, "Natt og drømmer", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Night and dreams
Language:
English
Holy night, you sink down;
Dreams, too, drift down
Like your moonlight through space,
Through the quiet hearts of men;
They listen with delight
Calling out when day awakens:
Return, holy night!
Fair dreams, return!
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to English copyright © by David Gordon, website10 (AT) spiritsound (DOT) com, http://www.spiritsound.com/, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|