The Lied and Art Song Texts Page

The time of parting

Language: English

At this time of my parting, 
wish me good luck, my friends! 
The sky is flushed with the dawn 
and my path lies beautiful.
Ask not what I have with me to take there.
I start on my journey with empty hands 
and expectant heart.
I shall put on my wedding garland. 
Mine is not the red-brown dress of the traveller, 
and though there are dangers on the way 
I have no fear in mind.
The evening star will come out when my voyage is done 
and the plaintive notes of the twilight melodies 
be struck up from the King's gateway.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in French, a translation of André Gide (1869-1951) ENG FRE GER Set in German, a translation of Marie Luise Gothein (1863-1931) ENG FRE GER

Date added to the website: 2008-07-04.

A cette heure du départ

Language: French

A cette heure du départ
souhaitez-moi bonne chance, mes amis!
Ciel est rougissant d'aurore;
le sentier d'oeuvre merveilleux.
Ne me demandex pas ce que j'emporte.
Je pars en voyage les mains vides
et le coeur plein d'attente.
Je mettrai ma couronne nuptiale.
Je n'ai pas revêtu la robe brune des pélerins;
sans crainte est mon esprit
bien qu'il y ait des dangers en route.
Au terne de mon voyage paraîtra l'étoile du soir,
et les plaintifs accents des chants de la vesprée
s'échapperont soudain de dessous l'arche royale.


Input by Ferdinando Albeggiani

Authorship Based on Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-07-04.