Death, thy servant, is at my door
Language:
English
Death, thy servant, is at my door.
He has crossed the unknown sea
and brought thy call to my home.
The night is dark and my heart is fearful --
yet I will take up the lamp,
open my gates and bow to him my welcome.
It is thy messenger who stands at my door.
I will worship him
placing at his feet the treasure of my heart.
He will go back with his errand done,
leaving a dark shadow on my morning;
and in my desolate home only my forlorn self
will remain as my last offering to thee.
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
French,
a translation of
André Gide (1869-1951)
ENG FRE
Date added to the website: 2008-07-04.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Mort, ta servante est à ma porte
Language:
French
Mort, ta servante est à ma porte.
Elle a franchi la mer inconnue:
elle m'apporte ton appel.
Le nuit est sombre et mon coeur est hereux;
pourtant, je saisirai la lampe;
j'ouvrirai les vantaux et j'inclinerai mon accueil car,
c'est ta messgère qui se tient denvant ma porte.
Mains jointes je l'honorerai de mes larmes
je répondrai le trésor de mon coeur à tes pieds.
Et elle s'en retournera, son message accompli
laissant sur mon matin son ombre sombre
et dans la maison désolée rien ne restera plus,
mon Seigneur, que moi-même à t'offrir un suprême don.
Input by Ferdinando Albeggiani
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2008-07-04.
|