Mairegen
Language:
German
Solltest doch lieber ins Häuschen gehn!
Wirst ja am Ende ganz naß.
Wozu doch willst du im Regen stehn?
Sag', wozu nützet dir das?
"Mairegen macht, daß man größer wird:
Größer doch möcht' ich gern sein.
Wär' ich, o Mütterchen, groß genug,
Ging' ich gewiß nicht hinein!"
Input by Sharon Krebs
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
[singable]
(Addie Funk)
Date added to the website: 2008-06-29.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
May rain
Language:
English
Better it were in the house to go, house to go!
You'll in the end be quite wet!
Why do you want in the rain to stand?
What use from that can you get?1
"May rain doth make small folk bigger grow, bigger grow,
Bigger I gladly had been!
Were I, o Mommy dear, big enough,
Surely I'd now not go in!"
View text without footnotes
From the Blech score.
1 Funk varies this when the text is repeated in the song: "Tell me what use
can you get?"
Input by Sharon Krebs
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Date added to the website: 2008-06-29.
|