WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

O die Frauen, o die Frauen

Language: German

O die Frauen, o die Frauen,
wie sie Wonne tauen!
Wäre lang ein Mönch geworden,
wären nicht die Frauen!



Translation(s): ENG DUT CHI FRE CAT ITA

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Emily Ezust) , "O women, O women", copyright ©
    * DUT Dutch (Pauline Kroger) , title unknown, copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
    * CHI Chinese (Wilbur Lin) , "女人啊,女人啊", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Pierre Mathé) , "Ô les femmes, ô les femmes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * CAT Catalan (Salvador Pila) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani) , "Oh le donne, le donne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive is supported financially by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

女人啊,女人啊

Language: Chinese

女人啊,女人啊,
她們以愛情使人溶化!
若不是為女人,
我早已成為修士!



PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from German to Chinese copyright © 2008 by Wilbur Lin, rzawl (AT) msn (DOT) com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on Based on

Text added to the website: 2008-06-24.