WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

La serenata

Language: Italian

O quali mi risvegliano dolcissimi concenti?
Non li odi, o mamma, 
giungere coll' alitar de' venti?
Fatti al veron, ten supplico, 
e dimmi, donde parte questo suon?
Io nulla vego, calmati, non odo voce alcuna.
Fuorche il fugente zéfiro,
Il raggio della luna, d'una canzon,
O povera ammalata, chi vuoi che t'erga il suon?
No! No! No!
Non è mortal la musica,
Che ascolto, che ascolto, o madre mia!
Ella mi sembra,
Mi sembra d'angeli festosa melodia;
Ov'elli son, mi chamano,
O mamma, buona notte!
Io seguo il suon!"



Translation(s): ENG

Submitted by Marie-Claire Herman

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Bertram Kottmann) , "The serenade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-05-27.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it and, despite my best efforts, this project has never received public funding. It is supported financially by roughly 0.013% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

The serenade

Language: English

Oh what sweetest harmonies awake me?
Don't you hear them, Mother, 
blending with the sighing of the winds?
Go to the balcony, I beg you, 
and tell me where this sound comes from.
I see nothing, calm down, I don't hear any voice
except for the passing breeze, 
the moonbeams. A song, 
my poor sick daughter, who wants you to worry about it?
No!
The music I hear
is not of mortal nature, o Mother!
It seems to me,
It seems to me a joyous melody of angels;
where they are, they call me.
O Mother, good night!
I follow the sound!



PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from Italian to English copyright © 2008 by Bertram Kottmann, BKottmann (AT) t-online.de, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website: 2008-05-30.