The Lied and Art Song Texts Page

Ich kann wohl manchmal singen

Language: German

Ich kann wohl manchmal singen,
Als ob ich fröhlich sei,
Doch heimlich Tränen dringen,
Da wird das Herz mir frei.

[Es]1 lassen Nachtigallen,
Spielt draußen Frühlingsluft,
Der Sehnsucht Lied erschallen
Aus ihres [Kerkers]2 Gruft.

Da lauschen alle Herzen,
Und alles ist erfreut,
Doch keiner fühlt die Schmerzen,
Im Lied das tiefe Leid.


View text without footnotes
1 Blodek, Schoeck: "So"
2 Blodek, Schoeck: "Käfigs"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in French, a translation of Paul Wachsmann NOR ENG ITA FRE SPA
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Mélancholie

Language: French

Alors que ma voix chante
Joie et bonheur parfait,
Mon coeur, lui, se lamente
Et soupire en secret.

Comme le rossignol
Dans sa cage dorée
En notes gaies et folles
Pleure sa liberté.

Sous le chant qui vous charme,
Sous l'insouciante gaité
Qui sait combien de larmes
En secret sont versées.


Input by Sharon Krebs

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-05-25.