The Lied and Art Song Texts Page

Der Tod, das ist die kühle Nacht

Language: German

Der Tod, das ist die kühle Nacht,
Das Leben ist der schwüle Tag.
Es dunkelt schon, mich schläfert,
Der Tag hat mich müd gemacht.

Über mein Bett erhebt sich ein Baum,
Drin singt die junge Nachtigall;
Sie singt von lauter Liebe -
Ich hör es sogar im Traum.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text is used as part of a longer work Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG ITA FRE FIN [text unavailable]
    * by Paul Ambrose , "A dream", op. 12 no. 3, published 1898.
Set in Swedish, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG ITA FRE FIN [text unavailable] Set in English, a translation of A. Davenport ENG ITA FRE FIN [text unavailable] Set in French, a translation of Maurice Dufresne ENG ITA FRE FIN [text unavailable] Set in English, a translation of Henry Grafton Chapman (1860-1913) ENG ITA FRE FIN [text unavailable]
    * by Theodore Paxson , "Ah, Death the cooling Night shall be", published 1937.
Set in English, a translation of Louise Bogan (1897-1970) ENG ITA FRE FIN [text unavailable]
    * by David Rakowski , "From Heine, Der Tod, das ist die kühle Nacht (Death is the tranquil night)", published 1995 [soprano with clarinet, bass clarinet, viola, violoncello and contrabas], from A loose gathering of words
Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG ITA FRE FIN [text unavailable]
    * by Nancy Van de Vate , "Death is the chilly night", 1960, published 1962. [medium voice and piano]
Set in English, adapted by Kate Freiligrath Kroeker (1845-1904) ENG ITA FRE FIN [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Death is like the balmy night

Language: English

Death is like the balmy night,
   Life is like the sultry day;
   It is dark, and I am sleepy.
I am weary of the light.

O'er my couch a tree doth spring
   In its boughs a nightingale
   Sings of love, of naught but love,
In my dream I hear him sing.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2008-05-03.