The Lied and Art Song Texts Page

Ach, die Augen sind es wieder

Language: German

Ach, die Augen sind es wieder, 
Die mich einst so [lieblich]1 grüßten,
Und es sind die Lippen wieder,
Die [das Leben mir]2 versüßten.

Auch die Stimme ist es wieder,
Die ich einst so gern gehöret!
Nur ich selber bin's nicht wieder,
Bin verändert heimgekehret.

Von den weißen, schönen Armen
Fest und liebevoll umschlossen,
Lieg ich jetzt an ihrem Herzen,
Dumpfen Sinnes und verdroßen.


View text without footnotes
1 Hensel: "freundlich"
2 Hensel: "mir's Leben einst"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable]
    * by Joseph Taffs , "Ah! those eyes", published 1923, from Album of Five Songs, no. 5
Set in Russian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Yes, they are the self‑same eyes

Language: English

Yes, they are the self-same eyes
   That still brighten as I greet her,
Yes, they are the self-same lips
   That made all my life seem sweeter.

Yes, it is the very voice,
   At whose slightest tones I faltered.
But no more the same am I;
   I wend homeward strangely altered.

By the fair white arms embraced
   With a close and tender passion,
Now I lie upon her heart,
   Dull of brain, in cold vexation.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2008-05-03.