LiederNet: The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Ich kann's nicht fassen, nicht glauben

Language: German

Ich kann's nicht fassen, nicht glauben,
Es hat ein Traum mich berückt;
Wie hätt er doch unter allen
Mich Arme erhöht und beglückt?

Mir war's, er habe gesprochen:
"Ich bin auf ewig dein,"
Mir war's -- ich träume noch immer,
Es kann ja nimmer so sein.

O laß im Traume mich sterben,
Gewieget an seiner Brust,
Den [seligsten]1 Tod mich schlürfen
In Tränen unendlicher Lust.



Translation(s): RUS ENG DUT ITA FRE ENG NOR HEB DAN ENG

View original text (without footnotes)
1 Austin, Loewe, Wiseneder, and some editions of Schumann: "seligen"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * RUS Russian (Natalia Vyshynska) , title 1: "Не могу постигнуть, не могу поверить", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English (Daniel Platt) , title 1: "I can't grasp it, nor believe it", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
    * DUT Dutch [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Ik kan 't niet vatten, niet denken", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Non posso capirlo, non posso crederlo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Pierre Mathé) , title 1: "Je ne peux le comprendre ni le croire", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English [singable] (Shula Keller) , title 1: "I cannot, I dare not believe it", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
    * HEB Hebrew (Max Mader) (Tsippora Samberg) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
    * DAN Danish (Maryanna Morthensen) , title 1: "Jeg kan ikke fatte det, ikke tro det", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English (Kyle Gee) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

I can't grasp it, nor believe it

Language: English

I can't grasp it, nor believe it, 
a dream has bewitched me, 
how should he, among all the others, 
lift up and make happy poor me? 

It seemed to me, as if he spoke, 
"I am thine eternally", 
It seemed - I dream on and on, 
It could never be so. 

O let me die in this dream, 
cradled on his breast, 
let the most blessed death drink me up 
in tears of infinite bliss.



IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from German to English copyright © by Daniel Platt <abelard2 (AT) aol (DOT) com>, http://davidsbuendler.freehostia.com/davidsbuendler.htm, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit, which MUST include the copyright symbol © and the URL http://www.lieder.net/

Based on

Text added to the website between May 1995 and September 2003.