The Lied and Art Song Texts Page

Hier ist ein Saft, der eilig trunken...

Language: German

FAUST
[...] 
Hier ist ein Saft, der eilig trunken macht;
Mit brauner Flut erfüllt er deine Höhle.
Den ich bereit, den ich wähle,
Der letzte Trunk sei nun, mit ganzer Seele,
Als festlich hoher Gruß, dem Morgen zugebracht!

(Er setzt die Schale an den Mund.)

(Glockenklang und Chorgesang.)

CHOR DER ENGEL:
Christ ist erstanden!
Freude dem Sterblichen,
Den die verderblichen,
Schleichenden, erblichen
Mängel unwanden.

FAUST:
Welch tiefes Summen, welch heller Ton
Zieht mit Gewalt das Glas von meinem Munde?
Verkündigt ihr dumpfen Glocken schon
Des Osterfestes erste Feierstunde?
Ihr Chöre, singt ihr schon den tröstlichen Gesang,
Der einst, um Grabes Nacht, von Engelslippen klang,
Gewißheit einem neuen Bunde?

CHOR DER WEIBER:
Mit Spezereien
Hatten wir ihn gepflegt,
Wir seine Treuen
Hatten ihn hingelegt;
Tücher und Binden
Reinlich unwanden wir,
Ach!  und wir finden
Christ nicht mehr hier.

CHOR DER ENGEL:
Christ ist erstanden!
Selig der Liebende,
Der die betrübende,
Heilsam und übende
Prüfung bestanden.

FAUST:
Was sucht ihr, mächtig und gelind,
Ihr Himmelstöne, mich am Staube?
Klingt dort umher, wo weiche Menschen sind.
Die Botschaft hör ich wohl, allein mir fehlt der Glaube;
Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind.
Zu jenen Sphären wag ich nicht zu streben,
Woher die holde Nachricht tönt;
Und doch, an diesen Klang von Jugend auf gewöhnt,
Ruft er auch jetzt zurück mich in das Leben.
Sonst stürzte sich der Himmelsliebe Kuß
Auf mich herab in ernster Sabbatstille;
Da klang so ahnungsvoll des Glockentones Fülle,
Und ein Gebet war brünstiger Genuß;
Ein unbegreiflich holdes Sehnen
Trieb mich, durch Wald und Wiesen hinzugehn,
Und unter tausend heißen Tränen
Fühlt ich mir eine Welt entstehn.
Dies Lieb verkündete der Jugend muntre Spiele,
Der Frühlingsfeier freies Glück;
Erinnrung hält mich nun, mit kindlichem Gefühle,
Vom letzten, ernsten Schritt zurück.
O tönet fort, ihr süßen Himmelslieder!
Die Träne quillt, die Erde hat mich wieder!

CHOR DER JÜNGER:
Hat der Begrabene
Schon sich nach oben,
Lebend Erhabene,
Herrlich erhoben;
Ist er in Werdeluft
Schaffender Freude nah:
Ach!  an der Erde Brust
Sind wir zum Leide da.
Ließ er die Seinen
Schmachtend uns hier zurück;
Ach!  wir beweinen,
Meister, dein Glück!

CHOR DER ENGEL:
Christ ist erstanden,
Aus der Verwesung Schoß.
Reißet von Banden
Freudig euch los!
Tätig ihn preisenden,
Liebe beweisenden,
Brüderlich speisenden,
Predigend reisenden,
Wonne verheißenden
Euch ist der Meister nah,
Euch ist er da!


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in a modified version by Set in French, a translation of Gérard de Nerval (1808-1855) FRE

Date added to the website: 2008-04-26.

Chants de la fête de Pâques

Language: French

FAUST
 Voici une liqueur que je dois boire pieusement; 
 je l'ai préparée, je l'ai choisie, 
 elle sera ma boisson dernière, 
 et je la consacre avec toute mon âme, 
 comme libation solennelle à l'aurore 
 d'un jour plus beau. 
 (Il porte la coupe à sa bouche.
 Son de cloches et chants de chœurs.)

 Christ vient de ressusciter! 
 Quittant du tombeau
 Le séjour funeste,
 Au parvis céleste
 Il monte plus beau
 Vers les gloires immortelles.
 Tandis qu'il s'élance à grands pas,
 Ses disciples fidèles
 Languissent ici-bas:
 Hélas! c'est ici qu'il nous laisse
 Sous les traits brûlants du malheur:
 Ô divin maître! ton bonheur
 Est cause de notre tristesse.
 Ô divin maître! tu nous laisses
 Sous les traits brûlants du malheur.

 Christ vient de ressusciter!
 Ô vous que sa voix appelle,
 Des disciples troupe fidèle,
 C'est vers lui qu'il faut monter:
 Vous, que sa parole touche,
 Vous, qu'inspire son amour.
 Vous, prophètes, dont la bouche
 Le célèbre nuit et jour.
 Montez, troupe fidèle,
 Au céleste séjour
 Où sa voix vous appelle!

FAUST
 Quels murmures sourds, quels sons éclatants,
 arrachent puissamment la coupe
 à mes lèvres altérées ? etc.


Input by Ferdinando Albeggiani

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-04-26.