The Lied and Art Song Texts Page

Veleť, vtáčku

Language: Czech

Veleť, vtáčku, veleť 
přes te hore, dole,
Veleť, vtáčku, veleť 
přes ten zábrdovské les,

Ach, kýž je mně možná,
ktomu věc podobná smým synečkem,
smým synečkem mluvit dnes!

A mně néní možná,
ani věc podobná,
a mně néní možná,
daleko sme vod sebe!

Ty můžeš mět hinó,
já také hiného,
zapomenem na sebe.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German, a translation of Josef Srb-Debrnov (1836-1904) DUT GER
Available translations (or transliterations, if applicable):
    * DUT Dutch (Lidy van Noordenburg)
    * DUT Dutch (Corien Sleeswijk)

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Fliege, Vöglein

Language: German

Fliege, Vöglein, fliege
über Berg und Täler,
fliege, Vöglein, fliege
über meinen Heimatwald!

Wenn  es möglich wäre,
was ich heiß begehre:
Meinen Liebsten heut zu sehn.

Was mein Herz begehret,
ward mir nicht gewähret.
Ward mir nicht gewähret,
ach, wir sind so weit getrennt!

Mädchen wirst du finden'
Burschen wird' ich finden.
Keiner mehr den andern kennt.


Input by Guy Laffaille

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-04-24.