The Lied and Art Song Texts Page

Wie des Mondes Abbild zittert

Language: German

Wie des Mondes Abbild zittert
in den wilden Meereswogen,
und er selber still und sicher
wandelt an dem Himmelsbogen:

Also wandelst du, Geliebte,
still und sicher, und es zittert
nur dein Abbild mir im Herzen,
weil mein eignes Herz erschüttert.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG [text unavailable] Set in Romanian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG [text unavailable] Set in Russian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG [text unavailable] Set in English, a translation of Eugene Field (1850-1895) ENG Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Heine love song

Language: English

The image of the moon at night
All trembling in the ocean lies,
But she, with calm and steadfast light,
Moves proudly through the radiant skies,

How like the tranquil moon thou art--
Thou fairest flower of womankind!
And, look, within my fluttering heart
Thy image trembling is enshrined!


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-04-15.