The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Довольный человек

Language: Russian (Русский)

По улице столицы мчится вприпрыжку молодой ещё человек. 
Его движенья веселы, бойки; глаза сияют, ухмыляются губы, 
приятно алеет умилённое лицо… Он весь — довольство и радость.

Что с ним случилось? Досталось ли ему наследство? 
Повысили ли его чином? Спешит ли он на любовное свиданье? 
Или просто он хорошо позавтракал, и чувство здоровья, 
чувство сытой силы взыграло во всех его членах? 
Уж не возложили ли на его шею твой красивый осьмиугольный крест, 
о польский король Станислав!

Нет. Он сочинил клевету на знакомого, 
распространил её тщательно, услышал её, 
эту самую клевету, из уст другого знакомого — и сам ей поверил.

О, как доволен, как даже добр в эту минуту этот милый, 
многообещающий молодой человек!

Translation(s): ENG

Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Constance Clara Garnett née Black) , title 1: "A contented man", from Dream tales and prose poems, published 1897

Text added to the website: 2008-04-12.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at

Classical Vocal Reprints
[ Download entire catalogue here ]