The Lied and Art Song Texts Page

Der Herbstwind rüttelt die Bäume

Language: German

Der Herbstwind rüttelt die Bäume,
Die Nacht ist feucht und kalt;
Gehüllt im grauen Mantel
Reite ich einsam, einsam im Wald.

Und wie ich reite, so reiten
Mir die Gedanken voraus;
Sie tragen mich leicht und luftig
Nach meiner Liebsten Haus.

Die Hunde bellen, die Diener
Erscheinen mit Kerzengeflirr;
Die Wendeltreppe stürm' ich
Hinauf mit Sporengeklirr.

Im leuchtenden Teppich gemache,
Da ist es so duftig und warm,
Da harret meiner die Holde,
Ich fliege in ihren Arm!

Es säuselt der Wind in den Blättern,
Es spricht der Eichenbaum:
«Was willst Du, törichter Reiter,
Mit Deinem törichten Traum?»


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in French, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE [text unavailable] Set in French, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE [text unavailable] Set in Spanish, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Dans les grands arbres, froid et sombre

Language: French

Dans les grands arbres, froid et sombre,
Le soif d'automne épand sa voix;
Eu manteau gris, tout seul dans l'ombre,
Je chevauche à travers le bois,

Ma pensée à tout frein rebelle.
Plus gaie et vive qu'un falot,
Vers la demeure de ma belle,
Déjà me précède au galop.

Flambeaux en mains, ses gens foisonnent,
Aux abois du chien familier;
Mes pas éperonnés résonnent
Sur les marches de l'escalier.

La chambre tiède et parfumée
Étalé aux lustres ses lampas;
Là, ma gentille bien-aimée
M'attend... me voici dans ses bras!

-- Le vent dans les branches se moque,
Le chêne murmure : insensé.
Quel rêve stupide et baroque
Fais-tu là, par ce temps glacé!


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2008-04-03.