The Lied and Art Song Texts Page

Seit die Liebste war entfernt

Language: German

Seit die Liebste [war]1 entfernt,
[Hatt']2 ich's Lachen ganz verlernt.
Schlechten Witz [riß]3 mancher Wicht,
Aber lachen konnt' ich nicht.
Seit ich sie verloren hab,
Schafft' ich auch das Weinen ab;
[Fast]4 vor Weh das Herz mir bricht,
Aber weinen kann ich nicht.


View text without footnotes
1 Lang: "mir"
2 Lang: "Hab'"
3 Lang: "trieb"
4 Lang (1851 setting only): "Oft"

Input by Sharon Krebs

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of F. Johnson ENG FRE [text unavailable]
    * by Garnet Wolseley Cox , "Since my love now loves me not", op. 1 (Three songs : words translated from Heine) no. 2.
    * by Ella Overbeck , "Since my love now loves me not", published 1893.
Set in Swedish, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Quand ma très‑chère fut absente

Language: French

Quand ma très-chère fut absente,
Plus d'un bouffon, mine agaçante,
De ses lazzis me régala; --
Mais mon rire n'était plus là.

A présent qu'elle m'est ravie,
Des pleurs aussi je perds l'envie;
De tout bonheur je suis exclus,
Mais pleurer je ne saurais plus.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2008-04-03.