Wir haben viel füreinander gefühlt
Language:
German
Wir haben viel füreinander gefühlt,
Und dennoch uns gar vortrefflich vertragen.
Wir haben oft «Mann und Frau» gespielt,
Und dennoch uns nicht gerauft und geschlagen.
Wir haben zusammen gejauchzt und gescherzt,
Und zärtlich uns geküßt und geherzt.
Wir haben am Ende, aus kindischer Lust,
«Verstecken» gespielt in Wäldern und Gründen,
Und haben uns so zu verstecken gewußt,
Daß wir uns nimmermehr wiederfinden.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Carl Emil Theodor Ehrenberg (1878-1962)
, "Wir haben viel für einander gefühlt", op. 12 (Sechs Gedichte) no. 1.
by Lennart Hedwall (1932-)
, "Wir haben viel für einander gefühlt", published 1974/5 [mezzo-soprano and clarinet], from Heine-Svit : Fem sånger, no. 4.
by Adolf Fredrik Lindblad (1801-1878)
, "Wir haben viel für einander gefühlt", from Sånger och visor, no. 5.
by Tilo Medek (1940-)
, "Wir haben viel für einander gefühlt", 1971 [medium voice and piano or guitar], from Heinrich-Heine-Lieder (1968/89) : zwölf Lieder
by Manfred Schmitz (1939-)
, "Lyrisches Intermezzo", published 1982.
Set in
French,
a translation of
Gérard de Nerval (1808-1855)
ENG FRE
Available translations (or transliterations, if applicable):
FRE
French
(Charles Beltjens)
ENG
English
(Charles Godfrey Leland)
Date added to the website: 2008-04-03.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Nous nous sommes beaucoup aimés
Language:
French
Nous nous sommes beaucoup aimés,
et pourtant nous nous sommes toujours parfaitement accordés.
Nous avons souvent joué au mari et à la femme,
et pourtant nous ne nous sommes ni chamaillés ni battus.
Nous avons ri et plaisanté ensemble,
et nous nous sommes donné de tendres baisers.
Enfin, évoquant les plaisirs de notre enfance,
nous avons joué à cache-cache dans les champs et les bois,
et nous avons si bien su nous cacher,
que nous ne nous retrouverons jamais!
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2008-04-03.
|