The Lied and Art Song Texts Page

Ja, du bist elend, und ich grolle nicht

Language: German

Ja, du bist elend, und ich grolle nicht;
Mein Lieb, wir sollen beide elend sein!
Bis uns der Tod das kranke Herz bricht,
Mein Lieb, wir sollen beide elend sein!

Wohl seh ich Spott, der deinen Mund umschwebt,
Und seh dein Auge blitzen trotziglich,
Und seh den Stolz, der deinen Busen hebt,
Und elend bist du doch, elend wie ich.

Unsichtbar zuckt auch Schmerz um deinen Mund,
Verborgne Träne trübt des Auges Schein,
Der stolze Busen hegt geheime Wund,
Mein Lieb, wir sollen beide elend sein!


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

T'en pourrais‑je vouloir, moi qui sais...

Language: French

T'en pourrais-je vouloir, moi qui sais que ta vie
Est un gouffre pareil à mes jours désastreux? --
Jusqu'à l'heure où la tombe au sommeil nous convie,
Nous resterons misérables tous deux.

Un sourire moqueur sur tes lèvres voltige;
On peut voir sous l'éclat insolent de tes yeux,
Ta poitrine superbe étaler son prestige :
-- Comme le mien, ton cœur est malheureux.

Ta bouche en vain s'efforce à voiler ta souffrance;
Une larme secrète a terni tes beaux yeux;
Ton sein gonflé d'orgueil est vide d'espérance,
Et nous restons misérables tous deux!


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2008-04-02.