Mit gelben Birnen hänget
Language:
German
Mit gelben Birnen hänget
und voll mit wilden Rosen
das Land in den See,
ihr holden Schwäne,
und trunken von Küssen
[ tunkt ihr das Haupt
ins heilignüchterne Wasser.]1
Weh mir, wo nehm' ich, wenn
es Winter ist, die Blumen, und wo
den Sonnenschein,
und Schatten der Erde?
Die Mauern [stehn]2
sprachlos und kalt, im Winde
klirren die Fahnen.
View text without footnotes
1 omitted by Ligeti.
2 Cerha: "stehen"
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by (Edward) Benjamin Britten (1913-1976)
, "Hälfte des Lebens", op. 61 no. 5, published 1963, from Sechs Hölderlin-Fragmente, no. 5. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Friedrich Cerha (1926-)
, no title, 1995, from Acht Sätze nach Hölderlin-Fragmenten, no. 7. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Harald Genzmer (1909-2007)
, "Hälfte des Lebens", 1940-90? ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Paavo Heininen (1938-)
, "Hälfte des Lebens", op. 30 no. 3 (1973), first performed 1975 [mezzo-soprano and piano or string orchestra], from Schatten der Erde, no. 3. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Karl Horwitz, né Curt Horwitz (1884-1925)
, "Hälfte des Lebens", op. 4 (Sechs Gedichte) no. 3, published 1919. [voice and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by René Leibowitz (1913-1972)
, "Hälfte des Lebens", op. 38 no. 3 [baritone and 8 instruments], from Serenade for baritone and 8 instruments, no. 3. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by György Ligeti (1923-2006)
, "Hälfte des Lebens" [choral, a cappella], from Drei Phantasien nach Friedrich Hölderlin, no. 1. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Wilhelm Petersen (1890-1957)
, "Hälfte des Lebens", op. 45 (Sechs Gesänge) no. 3. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Hermann Reutter (1900-1985)
, "Hälfte des Lebens", op. 56 (Drei Gesänge nach Texten von Friedrich Hölderlin) no. 2, published 1944. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Wolfgang Michael Rihm (1952-)
, "Hälfte des Lebens", op. 1 no. 3 (1969). ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948-)
, "Hälfte des Lebens", op. 31 no. 1, published 1980, first performed 1981 [voice and organ], from Schicksalslieder (Pesny sud'by), no. 1, also set in Russian ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Stefan Wolpe (1902-1972)
, "Hälfte des Lebens", op. 1 (Fünf Lieder nach Friedrich Hölderlin) no. 1 (1924). ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Set in
Russian,
a translation of
Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948-)
RUS ENG
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Seredina zhizni
Language:
Russian
Zhelteja grushej speloj,
Krasneja rozoj dikoj,
Kraj svetlykh ozjor,
Kak lebed' milyj,
Ustav ot lobzanij,
Sheju sklonjaet
V svjashchenno-trezvye vody.
No kak smogu ja
Otyskat' cvety zimoju,
Najdu li solnca svet
I teni zemnye?
Otveta net
Ot mjortvykh sten.
Pod vetrom fljuger skrezheshchet.
Input by Dmitri Smirnov
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2008-03-17.
|