The Lied and Art Song Texts Page

Die Welt ist so schön und der Himmel so...

Language: German

Die Welt ist so schön und der Himmel so blau,
Und die Lüfte die wehen so lind und so lau,
Und die Blumen winken auf blühender Au,
Und funkeln und glitzern im Morgentau,
Und die Menschen jubeln, wohin ich schau, --
Und doch möcht ich im Grabe liegen,
Und mich an mein totes Liebchen schmiegen.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of James Thomson (1834-1882) CZE ENG FRE Set in Czech, a translation of Anonymous/Unidentified Artist CZE ENG FRE Set in Swedish, a translation of Anonymous/Unidentified Artist CZE ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist CZE ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of E. d'Esterre-Keeling CZE ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2008-02-21.

Jak krásný ten svet

Language: Czech

Jak krásný ten svět, nebes modravá báň, 
a těch vánků; let mi ovívá skráň, 
a ty květy po nivách kynou mi vstřic, 
a ve třpytu rosy žhou víc, 
a lidem rozkoší plane líc! 
a já toužím jen spáti v hrobě; 
tam se vinout moje mrtvá milko k tobě.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2009-03-14.