Ngo Gay Ngy
Language:
French
Comme la lune dans le ciel bleu,
je suis seule dans ma chambre.
J'ai éteint la lampe, je pleure.
Je pleure parce que vous êtes loin de moi
et que vous ne saurez jamais
combien je vous aime.
Input by Sharon Krebs
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Pierre Maurice (1868-1936)
, "Ngo Gay Ngy", op. 36 no. 6, published 1927, from La flûte de jade, no. 6.
by Armande de Polignac
, "Ngo Gay Ngy", published 1922, from La flûte de jade, no. 1, note: also set in English
Set in
English,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG FRE
Date added to the website: 2008-02-19.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Ngo Gay Ngy
Language:
English
Lonely like the moon up in the sky
in my room I am alone.
I have put out the lamp, and sobbing,
I cry for you who are so far away, so far,
because you will not know
how much I love you.
Input by Sharon Krebs
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2008-02-19.
|