The Lied and Art Song Texts Page

Die heil'gen drei Kön'ge aus Morgenland

Language: German

Die heil'gen drei Kön'ge aus Morgenland,
Sie frugen in jedem Städtchen:
"Wo geht der Weg nach Bethlehem,
ihr lieben Buben und Mädchen?"

Die Jungen und Alten, sie [wußten es]1 nicht, 
Die Könige zogen weiter;
Sie folgten einem goldenen Stern,
Der leuchtete lieblich und heiter.

Der Stern blieb stehn über Josephs Haus,
Da sind sie hineingegangen;
Das Öchslein brüllte, das Kindlein schrie, 
Die heiligen drei Könige sangen.


View text without footnotes
1 Strauss: "wußten's"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in Russian, a translation of Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880-1921) RUS ENG FRE Set in Swedish, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Tri svetlykh carja iz vostochnoj strany

Language: Russian

Tri svetlykh carja iz vostochnoj strany
Stuchalis' u vsjakikh domishek,
Spravljalis': kak projti v Viflejem?
U devochek vsekh, u mal'chishek.

Ni staryj, ni malyj ne mog rasskazat',
Cari proshli vse strany;
Ljubovnym luchom zolotaja zvezda
V puti razgonjala tumany.

Nad domom Iosifa vstala zvezda,
Oni tuda postuchali;
Mychal bychok, krichalo ditja,
Tri svetlykh carja raspevali.


Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-02-17.