To Spring
Language:
English
O Thou with dewy locks, who lookest down
Thro' the clear windows of the morning, turn
Thine angel eyes upon our western isle,
Which in full choir hails thy approach, O Spring!
The hills tell each other, and the list'ning
Valleys hear; all our longing eyes are turned
Up to thy bright pavilions: issue forth,
And let thy holy feet visit our clime.
Come o'er the eastern hills, and let our winds
Kiss thy perfumed garments; let us taste
Thy morn and evening breath; scatter thy pearls
Upon our love-sick land that mourns for thee.
O deck her forth with thy fair fingers; pour
Thy soft kisses on her bosom; and put
Thy golden crown upon her languish'd head,
Whose modest tresses were bound up for thee.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by William Henry Bell (1873-1946)
, "Spring", 1940, from Twelve Blake Songs, no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Harold Blumenfeld (1923-)
, "To Spring", 1972-3 [double mixed chorus, with mezzo-soprano and tenor soli, and orchestra], from Songs of Innocence, no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Sven Lekberg (1899-1984)
, "Come o'er the Eastern Hills", published c1971 [four-part mixed chorus a cappella], New York, G. Schirmer ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948-)
, "To Spring", op. 28 no. 1, published 1979, first performed 1980 [voice, flute, viola, and harp], from The seasons, no. 1. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Available translations (or transliterations, if applicable):
RUS
Russian
[singable]
(Dmitri Nikolaevich Smirnov)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
K Vesne
Language:
Russian
Vesna, rosoj resnic blesni s nebes
Skvoz' golubye okna utra, bros'
Vzgljad angela na zapad - ostrov nash
Vsem khorom proslavljajet tvoj prikhod!
Kholmy vosklicajut i doliny
Vnimajut im; vse vzory ustremilis' vvys'
K shatram tvoim nebesnym: o Vesna,
Pridi svjashchennoj postup'ju v nash kraj.
Sojdi s vostochnykh gor i daj vetram
Uvit' tvoi odezhdy, daj vdokhnut'
Tvoj aromat, zhemchuzhiny rassyp'
Po plachushchej, tomjashchejsja zemle.
Jej persi pocelujami osyp',
I lilejnymi perstami vozlozhi
Na tomnuju glavu venec zlatoj
Toj, chto stydlivo kosy rasplela.
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Date added to the website: 2008-02-15.
|