The Lied and Art Song Texts Page

Lastu lainehilla

Language: Finnish

Mistä lastu lainehilla?
Pilske pieni aalon päällä?
Yksiksensä illan suussa?
Virran vettä vaeltamassa? 

Tuolta lastu lainehilla,
Pilske pieni aallon päällä: 
Pohjan lasten laitumilta, 
Sinitunturin tuvilta. 

Siellä kulta hongan kaasi, 
Veisti, veisti sulho venhon: 
Kohta vierii virran vettä, 
Neittä nuorta noutamaan!


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German, a translation of Alfred Julius Boruttau (1877-1940) GER

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Der Span auf den Wellen

Language: German

Span, woher auf Wellenspuren?
Rune auf der Woge Rücken?
Her allein im Abendhauche
Wandernd auf des Stromes Gewässern?

Weither, Span, auf Wellenspuren,
Rune auf der Woge Rücken:
Kam von kalten Nordens Kindern,
Von den blaumoos'gen Hütten her.

Liebster fällte dort die Föhre,
Baute, baut' ein Boot der Bräut'gam:
Bald sich wiegt's auf Stromes Wassern,
Junge Jungfrau holt's herbei!


Input by Harry Joelson

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-02-06.