The Lied and Art Song Texts Page

Svatba

Language: Slovak

A ty Anča krásna,
Už vo voze kasňa,
Na kasni periny:
Už ťa vyplatili.
A z tejto dediny
Na druhú dedinu
Ideme opáčiť
Novotnú rodinu.
Kasňa je z javora,
Perina z pápera,
A to švarnô devča
Už nemá frajera,
Keď nemá frajera,
Ale bude muža,
Nebude prekvitať,
Ako v poli ruža.
Ruža som ja, ruža,
Pokým nemám muža,
Keďbudem mať muža,
Spadňe so mna ruža.
Teraz sa ty, Anča,
Teraz sa oklameš:
My pôjdeme domov
A ty tu ostaneš.


Input by Ferdinando Albeggiani

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Hungarian, a translation of Victor Lanyí (1889-1962) HUN

Date added to the website: 2007-11-13.

Lakodalom

Language: Hungarian

Ancsurka, a ládád
már szekérre rakták,
vánkosod föltették:
Megva a kelengyéd.
Eijajajajajajajajajaja!
 
Ebből a faluból
másikba kell menni,
sógorral, komával
öszszeismerkedni.
 
Ládád jávorfából,
vánkosod pehelyből;
helyre lány vagy, Ancsa,
mégsincs szeretőd.
Eijajajajajajajajajaja!
 
Szeretőd ha nincs is,
hites urad lészen,
nem fogsz elhervadni,
mint rózsa a réten.
 
„Rózsa vagyok, rózsa,
amig nincsen uram;
ha már uram lészen,
rózsa lehull rólam.“
 
Isten veled, Ancsa!
Ezt se hitted volna:
Mi innét elmegyünk
s itt hagyunk magadba.
 
Hejehuje haj,
ihaj csuhaj heja haj,
hejehuja heje haj,
heje haj heje haj!


Input by Erkki Pullinen

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2008-02-01.