Über den Bergen
Language:
German
Über den Bergen,
weit zu wandern, sagen die Leute,
[wohnt]1 das Glück.
Ach, und ich ging,
im Schwarme der andern,
kam mit verweinten Augen zurück.
Über den Bergen,
weit, weit drüben, sagen die Leute
wohnt das Glück.
View text without footnotes
1 In the Greger version, this becomes "wohnet" in the repeat.
Input by Jakob Kellner
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Alban Maria Johannes Berg (1885-1935)
, "Über den Bergen", 1905-09, from Jugendlieder ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Berta Bock (1857-1945)
, "Über den Bergen", op. 9 no. 1 [voice and piano], in the collection Lieder siebenbürgischer Komponisten, Book I ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Luise Greger, née Sumpf (1862-1944)
, "Über den Bergen weit", alternate title: "Über die Berge weit" ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Robert Kahn (1865-1951)
, "Über den Bergen weit zu wandern", op. 57 (Sieben Lieder) no. 7 (1912). [voice and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Othmar Schoeck (1886-1957)
, "Über den Bergen", WoO. 11 (1903). ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Ernest Vietor (fl. 1905-1930)
, "Über den Bergen", op. 4 no. 2 (1907?) ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Over the mountains
Language:
English
Over the mountains,
far to travel, people say,
Happiness dwells.
Alas, and I went,
in the crowd of the others,
and returned with a tear-stained face.
Over the mountains,
far to travel, people say,
Happiness dwells.
Authorship
Translation from German to English copyright © by Jakob Kellner, kellner (AT) fsmat (DOT) at, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|