Wahrhaftig
Language:
German
Wenn der Frühling kommt mit dem Sonnenschein,
Dann knospen und blühen die Blümlein auf;
Wenn der Mond beginnt seinen Strahlenlauf,
Dann schwimmen die Sternlein hinterdrein;
Wenn der Sänger zwei süße Äuglein sieht,
Dann quellen ihm Lieder aus tiefem Gemüt; --
Doch Lieder und Sterne und Blümelein,
Und Äuglein und Mondglanz und Sonnenschein,
Wie sehr das Zeug auch gefällt,
So machts doch noch lang keine Welt.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
Russian,
a translation of
Wilhelm Aleksandrovich Sorgenfrei (1882-1938)
RUS
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Istina
Language:
Russian
Kogda solnce svetit rannej vesnoj,
Raspuskajutsja pyshno krugom cvety;
Kogda mesjac plyvjot dorogoj nochnoj,
Vyplyvajut zvjozdv, jasny, chisty;
Kogda glazki miloj vidit po`et,
On pesneju slavit ikh sladostnyj svet.
No i pesni, i zvjozdy i luna,
I glazki, i solnechnyj cvet, i vesna,
Kak by imi ni polnilas' grud',
V `etom mire ne vsja jeshchjo sut'...
Input by Dmitri Smirnov
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2008-01-20.
|