The Lied and Art Song Texts Page

A dream

Language: English

Once a dream did weave a shade
O'er my angel-guarded bed,
That an emmet lost its way
Where on grass methought I lay.

Troubled, wildered, and forlorn,
Dark, benighted, travel-worn,
Over many a tangle spray,
All heart-broke, I heard her say:

"Oh my children! do they cry,
Do they hear their father sigh?
Now they look abroad to see,
Now return and weep for me."

Pitying, I dropped a tear:
But I saw a glow-worm near,
Who replied, "What wailing wight
Calls the watchman of the night?

"I am set to light the ground,
While the beetle goes his round:
Follow now the beetle's hum;
Little wanderer, hie thee home!"


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):
    * RUS Russian [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov)

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Son

Language: Russian

Angelok ko mne sletel,
Sonnoj pelenoj odel,
Ja uvidel: mezh vetvej
Zabludilsja muravej.

On ispugom oslepljon,
Groznym mrakom okruzhjon,
I s razbitym serdcem, vdrug,
Ja uslyshal slabyj zvuk:

“Deti, deti, gde vy, gde?
Vash otec v bol'shoj bede –
Ne najti domoj mne put',
Pomogite kto-nibud'!”

Sljozy pokatilis' s shchjok.
Vdrug,  navstrechu – svetljachok.
On skazal: “Ja chasovoj,
Storozhu pokoj nochnoj,

Osveshchaju vsjo vokrug,
Chtob ne zabludilsja drug,
Sleduj, muravej za mnoj!”
I povjol jego domoj!


Input by Richard Shaw

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Date added to the website: 2008-01-17.