Laughing song
Language:
English
When the green woods laugh with the voice of joy,
And the dimpling stream runs laughing by;
When the air does laugh with our merry wit,
And the green hill laughs with the noise of it;
When the meadows laugh with lively green,
And the grasshopper laughs in the merry scene;
When Mary and Susan and Emily
With their sweet round mouths sing "Ha ha he!"
When the painted birds laugh in the shade,
Where our table with cherries and nuts is spread:
Come live, and be merry, and join with me,
To sing the sweet chorus of "Ha ha he!"
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Phillip Thomas Bezanson (1916-1975)
, "Laughing song", published 1959, from Songs of Innocence, no. 4. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Maurice Blower (1894-1982)
, "Laughing song", published c1961. [two-part junior or women's chorus] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Jacques (Jacob) Blumenthal (1829-1908)
, "Laughing song", published 1878? [four-part song for SATB chorus], from Songs of Innocence, no. 3. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by William Bolcom (1938-)
, "Laughing song", 1956-81 [soloists, madrigal group, chorus, orchestra], from Songs of Innocence, no. 7. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by (William) Havergal Brian (1876-1972)
, "Laughing song", 1915, published c1917. [three-part song for female voices (SSA) and piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by William Busch (1901-1945)
, "Laughing song", 1943, published 1944. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by James Henry Baseden Butt (1929-)
, "Laughing song", op. 60 no. 1, published 1980, from Five William Blake Songs, no. 1. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Howard Carr (1880-)
, "Laughing song", published c1913. [SATB a cappella] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Stephen Chatman (1950-)
, "Song of the laughing green woods", 1984 [SATB choir and oboe (or flute, or violin, or clarinet)], from There is sweet music here, no. 2. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Elizabeth Penn Sprague Coolidge (Mrs. Frederick Shurtleff Coolidge) (1864-1953)
, "Laughing song", 19--? [medium voice and piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Julius Albert Jahn
, "Laughing song", published c1914 [part-song for three women's voices], Dallas, Bush & Gertz Piano Co. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Huub de Lange (1955-)
, "Laughing song", published 2007 [SATB chorus a cappella], from Four Blake Songs, no. 3. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Sven Lekberg (1899-1984)
, "When the green woods laugh", published c1968 [SATB chorus a cappella], New York, G. Schirmer ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Otto Luening (1900-1996)
, "Laughing Song", 1984, first performed 1984. [tenor, baritone, and baritone or counter-tenor a cappella] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948-)
, "Laughing song", op. 132 no. 3 (2001) [speaker and tape], from The Innocence of Experience, no. 3. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by David Evan Thomas (1958-)
, "Laughing song", 1995. [medium voice and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Available translations (or transliterations, if applicable):
RUS
Russian
[singable]
(Dmitri Nikolaevich Smirnov)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Pesnja smekha
Language:
Russian
Jesli sladkij smekh veselit lesa,
Jesli radostno likujut nebesa,
Jesli khokhotom grokhochet vodopad,
A zeljonyj kholm nashim shutkam rad,
Jesli poteshajetsja luzhok,
I kuznechik, sovershiv pryzhok,
I nevesta, vidja zhenikha,
Nezhno napevajet: "Kha, kha, kha!"
Jesli pticy l'jut chudesnyj smekh
Nad mojim stolom, gde vishnja i orekh,
Nu-ka, vmeste, ne bojas' grekha,
Grjanem strojnym khorom: "Kha, kha, kha!"
Input by Richard Shaw
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Date added to the website: 2008-01-17.
|