The Lied and Art Song Texts Page

The lamb

Language: English

Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and [bid]1 thee feed,
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing woolly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?

Little Lamb, I'll tell thee,
Little Lamb, I'll tell thee:
He is callèd by thy name,
For He calls Himself a Lamb.
He is meek, and He is mild:
He became a little child.
I a child, and thou a lamb,
We are callèd by His name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!


View text without footnotes
1 MacNutt: "bade"

Input by Ted Perry

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):
    * RUS Russian [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov)

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Agnec

Language: Russian

    Agnec, agnec Bozhij!
    Rasskazhi mne, kto zhe
Zhizn' vruchil tebe i krov
Vozle rechek i lugov,
Kto ot kholoda ukryl,
Tjoploj shjorstkoj odaril,
I voznagradil, ljubja,
Nezhnym golosom tebja?
    Kto zhe, moj prigozhij,
    Sdelal `eto, kto zhe?

    Slushaj, agnec Bozhij:
    `Eto Agnec tozhe!
Imeni vy odnogo.
Agnec – tak zovut ego.
Polon sveta, dobroty,
Tikh i krotok, kak i ty.
V mir prishjol on kak ditja.
Agncy my – i ty, i ja!
    Bud' blazhen, prigozhij
    Agnec, agnec Bozhij!


Input by Richard Shaw

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Date added to the website: 2008-01-17.