WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive


Language: French

L'océan sonore
Palpite sous l'oeil
De la lune en deuil
Et palpite encore,

Tandis qu'un éclair
Brutal et sinistre
Fend le ciel de bistre
D'un long zigzag clair,

Et que chaque lame,
En bonds convulsifs
Parmi les récifs,
Va, vient, luit et clame,

Et qu'au firmament,
Où l'ouragan erre
Rugit le tonnerre

Translation(s): ENG GER

Submitted by Geoffrey Wieting


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Corinne Orde) , "Marine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * GER German (Pierre Mathé) , "Seestück", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, it is supported financially by less than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.


Language: English

The resonant ocean
Throbs under the eye
Of the grieving moon
And throbs still.

While a flash of lightning,
Brutal and sinister,
Splits apart the bistre sky
With a long and bright zigzag!

And each blade,
In convulsive leaps
Amid the reefs,
Comes and goes, glows and clamours!

And up to the firmament
Where the hurricane roams,
The thunder roars

PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.


    * Translation from French to English copyright © 2008 by Corinne Orde, c (DOT) orde (AT) btinternet (DOT) com, http://www.special-edition.co.uk, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website: 2008-01-16.